МКУ "Нюрбинская МЦБС"

Центральная районная библиотека имени Федота Григорьевича Сафронова

Киэн тутун, эн саха буоларгынан

Бэс ыйын 23 күнэ — Иван Мигалкин төрөөбүтэ 70 сыла.

Иван Мигалкин — саха норуодун ай бэйиэтэ, тылбаасчыт (нуучча поэттара Константин Симонов, Сергей Смирнов, Евгений Долматовскай, Лев Ошанин, Николай Старшинов, Егор Исаев хоһооннорун тылбаастаабыта), оҕо суруйааччыта, публицист, СӨ Суруйааччыларын сойууһун  бэрэссэдээтэлэ, СӨ култууратын үтүөлээх үлэһитэ, СӨ үөрэҕириитин, бэчээтин, култууратын туйгуна, Уус Алдан, Нам, Үөһээ Бүлүү  улуустарын, Мүрү, Лөгөй нэһилиэктэрин бочуоттаах гражданина, СӨ Президенин оҕо литературатыгар  Амма Аччыгыйа аатынан  бириэмийэтин бастакы лауреата, С. Есенин кыһыл көмүс, Н. Гумилев Улахан үрүҥ көмүс, И. Бунин, С. Маршак мэтээллэрдээх,  40-тан тахса кинигэ ааптара, ол иһигэр оҕолорго аналлаах 12 кинигэлээх. 1993 сыллаахха кэргэнин З. В. Мигалкинаны кытта В. А. Протодьяконов – Кулантай аатынан Уран түмэли тэрийбит.

Киэн тутун, эн саха буоларгынан. Иван Мигалкин.
Ханнык да кэмҥэ, ханна да сылдьан
Киэн тутун, эн саха буоларгынан —
Сахалыы намыын саҥанан,
Дууһаны күүркэтэр оһуокайынан.
Сымыйалыыр диэни
билбэтэх өбүгэлэргинэн,
Тоһуттар тымныыттан
толлубатах удьуоргунан.
Күүстээх тапталга
бэриниилээх кыргыттаргынан,
Ыалдьыты үөрэ көрсөр
Аламаҕай санаалаах эмээхситтэргинэн.
Ханнык да кэмҥэ, ханна да сылдьан
Киэн тутун, эн саха буоларгынан!

Гордись тем, что ты — Саха. Перевод Евгения Каминского.
Где б ты ни был, гордись, что ты — Саха,
что речь твоя течет, волнуясь редко,
гордись походкой, что, как тень, легка,
и танцем вдохновенным наших предков.
Заветом мудрым предков дорожи,
что, выстояв у лютых зим в горниле,
здесь, на земле, не зная слова лжи,
свой род в срединном мире сохранили.
И девушками нашими гордись —
нет преданнее их на целом свете.
И бабушкам якутским поклонись,
Всегда готовым лаской гостя встретить.
Какая б ни случалась вдруг беда,
куда б тебя судьба ни заносила,
где б ты ни был, мой друг, гордись всегда,
что ты — Саха. И в этом — твоя сила!
(2014 с. И.Мигалкин үбүлүөйүгэр анаммыт суруйууттан):
Кэргэммэр, В.А.Протодьяконов-Кулантай аатынан литературнай мусуой-комплекс дириэктэригэр, СӨ култууратын үтүөлээх үлэһитигэр Зоя Васильевнаҕа анаабыт хоһооннорум элбэхтэр. Олортон биирдэстэрэ:


Оҕолорум ортотугар олордохпуна. Иван Мигалкин.
Оҕолорум ортотугар олордохпуна —
Тулам сандаарар, минньийэр салгынныын,
Толору үөрбүт айылҕаны санатабын —
Биирдэ бэриллибит олохпор махтанабын...
Оттон кэргэним илиитин сүрэхпэр даҕайыам,
Мин да киһи эбиппин дэниэҕим,
Мичээрэр сулус чугаһын билбиппин
Сылаастык санаан, сылдьыаҕым мэлдьитин.
Оҕолорум ортотугар олордохпуна,
Олоҕум доҕоро аттыбар сырыттаҕына —
Оһоҕум уота тачыгыраччы умайар,
Илгэлээх кыымынан тыыннанар.


Когда я окружен детьми... Перевод Евгения Каминского.
Когда со мною дети, разом вдруг
светлеет сумрак комнаты вокруг,
а воздух источает ароматы...
И слез счастливых чистые караты
Дрожат в моих глазах... Не смейся, друг.
Тогда, ладонью сжав ладонь жены,
я чувствую, как мы обнажены
пред миром, как хрупки в нем и случайны,
и я тону в глазах ее печальных,
что черной глубиною так нежны.
Когда со мною дети, и в плечо
жена во сне мне дышит горячо,
и дарит печь всю ночь свое участье, —
не это ль человеческое счастье?
Чего ж от жизни надо мне еще?!



Ф. Г. Сафронов
аатынан киин бибилэтиэкэ ааҕааччылары кытта үлэлиир салаата.